Система монетизации сайтов

понедельник, 7 сентября 2009 г.

Неприличные названия автомобилей или Происхождение видов-8

Еще один материал не про тему заработка в интернете

Шарился у себя по компьютеру и обнаружил статейку начала этого года, нигде не опубликованную, но прикольную. Я как журналист писал раньше про автомобильную историю в разные издания. И они постепенно умирали, умирали. А несколько месяцев назад написал очередную статейку в издание покупавшее у меня статьи под общим названием "Происхождение видо", где я рассказывал интересные моменты из истории автопрома.

Кстати, в своем блоге про автопром я тоже не раз размещал статьи, например:




Неприличные названия автомобилей или происхождение видов-8

Название автомобильных марок и моделей во многих случаях ласкает слух автолюбителей. Правда, не все названия одинаково красивы для людей, разговаривающих на разных языках. Порою, они звучат отталкивающе или оскорбительно.

Вазовские проколы
Среди отечественного автопрома больше всего ошибок с выбором названий оказалось у Волжского автозавода. Пионером стали «Жигули». На экспорт отечественная классика первоначально поставлялась как «Shiguli», что вызывало у носителей европейских языков ассоциацию со словом «жиголо», т.е. с мужчиною, живущим за счет женщин. Поняв в чем дело, руководство ВАЗа приняло решение поменять старое экспортное название на «Lada». Но и тут не обошлось без курьезов – во французском языке употребляется слово «ladre»,обозначающее «скупой», поэтому неудивительно, что во Франции владельцев «Лад» нередко называли скупердяями. Справедливости ради стоит отметить, что «Жиголо» нельзя считать однозначно провальным названием - в 1950-х годахв итальянская компания «Moto Guzzi» выпускала популярные моделей мотоциклов «Zhigolo» и «Zhigoletto».
Следующим проколом автомаркетологов с берегов Волги стало заграничное название восьмой модели, которые шли на экспорт под брендом «Sputnik». Отечественные автомобилестроители под влиянием советского агитпропа решили, что после успехов Советского Союза в освоении космоса для всего мира слово «Спутник» служит общепризнанным термином, обозначающего передовые космические технологии и советское качество. В действительности оказалось, что зарубежные потребители и понятия не имели, что такое «Спутник», и бренд воспринимался как непривычное для уха непонятное русское слово. Поэтому руководству ВАЗа пришлось ввести в оборот более благозвучное название «Samara», обозначавшее, в том числе и происхождение автомобиля.
После «Спутника» очередной неудачей было наименование «пятерки» - «Lada Nova». В испанском языке «Nova» произносится как «no va» — «не идет, не ездит». Интересно, что российские автомобилестроители повторили путь коллег из «Дженерал Моторс». В 1960-70-е годы GM выпускала «Chevrolet Nova», но затем специально для испаноговорящих стран заменило название этой модели на «Caribe». Нередко иностранные партнеры не дожидаются пока российский поставщик определиться с более благозвучным названием и дают нашим машинам свои. К примеру, во Франции модель «ВАЗ-21099» именуют «Sagona», в Германии – «Forma», а в Греции – «Diva».
Заморочка с названиями для автомобилей из Тольятти не закончилась и сегодня. Не так давно руководство ВАЗа сообщило, что кое-где автомобиль «Lada Kalina» будет называться по-другому. Оказывается в 7-8 регионах мира могут быть те или иные проблемы с названием «Lada Kalina» из-за плохих ассоциаций. Поэтому на ряде западных рынков Kalina будет обозначаться как «Lada-1118» (седан) и «Lada-1119» (хэтчбек).

Злоключения «ФИАТа»
Концерн «ФИАТ», являющийся своеобразным папой нашего «ВАЗа» также произвел на свет немало курьезных названий с точки зрения людей, проживающих в некоторых странах. Например:
- «Fiat Uno» в финском близко по звучанию с «сосунком», «дураком»;
- «Fiat Regatta» в шведском воспринимается как «ворчун»;
- «Fiat Marea» для уха испанца звучит как «морская болезнь».
Но самая забавная история произошла с «Fiat Punto». С итальянского «punto» переводится как точка, а вот сленге ряда испаноговорящих стран точка означает «мужской половой орган очень маленького размера». Впрочем, «Fiat Punto» еще ничего по сравнению – с «Mitsubishi Pajero», который имеет - слэнговый аналог нашего «голубой». Поэтому «поджарый» продается под названием «Montero». Не менее изящно звучал и «Ford Pinto» - «pinto» в португальском сленге некоторых латиноамериканских стран используется как наименование мужских половых органов, а также обозначает «подглядывателя». Поэтому фордовцы предложили другой вариант для этих стран «Corcel», т.е. «лошадь». Это все же лучше.

Веселый русский
С точки зрения русского языка в мире существовало и существует немало названий автомобилей и отдельных узлов, над обладателями которых можно повеселиться от души. Радует слух наименование климатического оборудование от немецкого концерна «Webasto» - предпусковые подогреватели двигателя от этой фирмы на отечественном рынке продавались розничной сети под маркой «Въебаста» . Представьте, как эта система предпускового подогрева чудно бы смотрелась на «Kia Potentia», прародителем которой была «Mazda 929».
До России едва не дошел седан «Perdana» (устаревший «Mitsubishi Galant») от малазийского концерна «Proton». У «Дженерал Моторс» хватило ума продавать «Chevrolet Calos» под брэндом «Chevrolet Aveo». Вполне возможно, что именно под влиянием маркетологов наименованием серийного автомобиля вместо названия концепта «Mazda Sassou» стала «Mazda 2».

Восток – дело тонкое
Казусы встречались в истории автомобилестроения и во время продвижения автомобилей на рынки стран Южно-восточной Азии. Восток – настолько тонкое дело, что надо учитывать в маркетинге, не только звучание слов, но и цвет моделей, и даже цифры. Так например, когда «Rolls Royce» начал продвигать новую модель «Phantom» в Индии», то машины традиционно люксового черного цвета никто не стал покупать. Позже выяснилось, что в Индии черные автомобили используют в основном как катафалки. В итоге, маркетологам из «Rolls Royce» пришлось проводить новую рекламную кампанию для машин уже в белых и серебристых тонах.
Не очень хорошо в Южно-восточной Азии получилось и у итальянцев с «Alfa Romeo 164». Оказалось, что для китайца число 164, произнесенное вслух означает «yat low sei» - «дорога к смерти» или «умри» В результате название сменили на «Alfa Romeo 168».

2 коммент.:

Много лет назад читал подобную статью то ли в "Авто-ревю", то ли в "За рулём". Так что воспринимается исключительно как рерайт.

Скажу больше поводом стало то что я ее опубликовал появление недавно аналогичной статьи в Комосмольской правде. Я вспомнил что у меня чуть побольше валяется.
А насчет рерайт или копирайт в данном случае это фигня. Есть известные факты и кто ка про них пишет это дело личное. Пишем то об одном и том же просто у разных людей разные источники информации и разная подача. но руб за сто эта статья шире чем в Авторевю или За рулем